— Я иду наверх, — спустя какое–то время заявила Фиби, — посмотреть, что «Книга Теней» может сказать нам о дорогой старой прапрапрабабушке Агнес.
— Сделай милость, — ответила Пайпер. Она прислушалась к шагам Фиби на лестнице и почувствовала огромное облегчение от того, что может остаться одна.
Это облегчение длилось всего три минуты, в течение которых она поняла, что будет неотступно думать о споре, если только не постарается выбросить эту тему из головы. Она вошла в соседнюю комнату и включила местные утренние новости. В ее повседневной жизни не было недостатка в скверных новостях — невинные люди, оказавшиеся в беде, угрожавшие нападением демоны и нескончаемая борьба со злом, так что ей казалось бессмысленным и, возможно, даже излишним часто получать дополнительную порцию плохих новостей по телевидению. Она плюхнулась на украшенный цветочным узором диван, поставила чашку с кофе на стол, который для удобства именовался кофейным, и нажала на кнопку пульта дистанционного управления.
Экран оживился рекламой службы междугородной телефонной связи, изображавшей человека, который представлял собой доведенный до абсурда образ комедианта. Пайпер поймала себя на мысли о том, будет ли его устранение способствовать делу борьбы добра со злом. «В конце концов, он посягает на разум и хороший вкус всякого невинного человека, имевшего несчастье настроиться на эту программу».
Замерцал свет, и рядом с ней на диване появился Лео.
— Я обожаю этого парня, — хихикнув, сказал он. Пайпер пригвоздила его стальным взглядом, но решила не развивать тему. К счастью, реклама закончилась.
— Откуда ты взялся? — спросила она.
Лео направил взор к потолку.
— Никак не забудешь старые замашки ангела? — спросила она. — Ведь досюда всего двадцать четыре или двадцать семь шагов, а?
— Нет, вверх по лестнице, — ответил он.
— Так, значит, ступеньки тебе больше не по душе?
— В доме царит такое напряжение, что мне не хотелось наскочить на Фиби или Коула, — объяснил он. — Вам, ребята, надо разобраться во всем этом. И поскорее. Как случилось, что дела так быстро приняли столь скверный оборот?
Пайпер пожала плечами и глубоко вздохнула.
— Не знаю, — ответила она. — Такое иногда случается. Скоро мы это забудем. Мы редко спорим больше двух дней. И это тоже пройдет.
— Лучше раньше, чем позже. Еще неизвестно, когда вам троим придется сплотить свои силы.
Она устремила на него еще один испепеляющий взгляд:
— Знаю.
Что–то на экране привлекло ее внимание. Хорошенькое дело, она включает телевизор, чтобы забыть о сестрах, и тут появляется Лео — и все начинается снова.
«…вчера вечером заколота насмерть в Ноб Хилле, — говорила телеведущая с красивой прической. На экране появилась картина, снятая предыдущим вечером, — яркие огни освещали огороженное место на тротуаре, где специалисты из полиции искали ключи к разгадке случившегося. — Многие предполагают, что это может быть делом рук серийного убийцы, и жертва, похоже, убита точно так же, как две предыдущие, обнаруженные за последние несколько дней. У полиции все еще нет ответа на вопрос, кто и почему предположительно убил Джулию Тилтон, Шарлену Уэллс и Гретхен Уинтер».
— Предположительно убил, — процитировала Пайпер. — Поскольку их зарезали, то, пожалуй, точнее будет сказать, что их убили бесспорно.
«Вчера на месте развлечений обнаружено еще одно ужасное преступление, мрачным голосом говорила ведущая. На экране появилось новое изображение, на котором следователи в комбинезонах, масках от пыли и очках вытаскивали из земли бурые кости. — После того как в результате прорыва труб было затоплено жилое здание девятнадцатого века под полом подвального этажа найдено захоронение трех дюжин человеческих скелетов. Следователи все еще собирают кости и осколки костей, пытаясь установить точное количество погибших и опознать их. Как утверждают эксперты, костям, похоже, по крайней мере сотня лет, а может быть, даже больше. Мы будем информировать вас по мере поступления новых данных».
— Ох, — вздохнула Пайпер. — Кто может захоронить такое количество людей под жилым зданием?
— Никто, действующий в рамках закона, — ответил Лео. — Если только в то время обычаи захоронения не были иными, чем сегодня. Я бы сказал, что это похоже на сцену массового убийства столетней давности.
Пайпер молчала некоторое время, на душе у нее и так было не слишком весело, а два сообщения, завершившие новости, повергли ее в еще большее уныние.
— Похоже, в то время тоже были серийные убийцы, — заметила она. — Джек — Потрошитель, верно?
— Да, их было несколько, — ответил Лео. — Джек — Потрошитель — самый знаменитый, но были и другие. Холмс из Чикаго. Да и Джон Уэсли Хардин, старый бандит с запада, подпал бы под определение, которым мы пользуемся сегодня. Но…
Он не договорил.
Пайпер слегка ткнула его локтем в ребра:
— Но?..
— Не знаю, — угрюмо ответил он. — Просто какое–то ощущение после увиденного на экране, такое чувство, будто здесь приложили руку неземные силы.
— Работа для Зачарованных?
Лео нехотя кивнул:
— Вполне возможно. Во всяком случае, нам надо узнать об этом побольше.
«Как здорово, — думала Пайпер. — Похоже, моим сестрам и мне придется действовать сообща, хотим мы этого или нет. — Она взглянула на Лео. — Откуда только он знает обо всех этих ужасах?»
«Книга Теней» помогала, но часто и разочаровывала. Почти все, что сестрам Холлиуэл могло понадобиться для непрекращающейся борьбы с силами тьмы, заключалось на ее страницах. Но тексты в ней все время менялись, и поэтому найти что–либо было весьма нелегко. Иногда книга сама открывалась на необходимой странице, иногда смысл казался неясным* и искать в ней какую–либо ссылку было все равно что найти в «Войне и мире» имя, которое можно произнести, не сломав язык.
Когда Фиби впервые нашла здесь, на чердаке, огромный том в кожаном переплете и прочитала заклинание, оживившее Силу Трех в ней и в ее сестрах, она пришла в страшное возбуждение. Неожиданное появление призрака Мелинды Уоррен, их родственницы, сожженной на костре сотни лет назад, только прибавило ей смятения. Однако с тех пор, по мере того как они уверовали в свои силы, и особенно в мрачное время, наступившее после смерти Прю, Фиби находила утешение на чердаке около книги. Иногда казалось, что ей как младшей сестре (хотя эта роль с тех пор отошла к Пейдж, младшей как с точки зрения возраста, так и опыта в колдовстве) требовалось ощущение связи, которое она обретала здесь, чувства преемственности со всеми женщинами рода Холлиуэлов, жившими до нее. Слабый свет, проникавший сюда сквозь витражные окна, приятная дружба с книгой в коричневом кожаном переплете, на котором рельефно выступал позолоченный орнамент из трех переплетенных дуг — заключенные в кольцо три связанные друг с другом арки, даже заплесневелые запахи старых вещей, самой истории, вселяли успокоение.